当中国微短剧火遍海外,语言隔阂如何跨越?在湖南长沙马栏山音视频实验室的智能译制中心,只需轻点鼠标,剧中人物就能“讲”全球语言。
据介绍,马栏山音视频实验室是一所新型研发机构,致力于推动全球领先的音视频技术研发与创新。实验室的AI视频翻译工具,依托语言克隆、语音克隆、大语言模型、字幕擦除等人工智能技术,具有高准确度、高情感还原的特点,主要面向中国微短剧出海企业,提供从翻译、配音到字幕制作的全链条AI解决方案。(李盈 张清怡)
wushizuohaokunnanbangfu。quanshengzuzhichengli600yugeyingjiqiangshoufuwudui,zuohaoxiaquneiqiangshoudoudibaozhanggongzuo,jishiweikunnanqunzhonghepianyuanjiaotongbubiandiqutigongyingjiqiangshoufuwu。五(wu)是(shi)做(zuo)好(hao)困(kun)难(nan)帮(bang)扶(fu)。(。)全(quan)省(sheng)组(zu)织(zhi)成(cheng)立(li)6(6)00余(yu)个(ge)应(ying)急(ji)抢(qiang)收(shou)服(fu)务(wu)队(dui),(,)做(zuo)好(hao)辖(xia)区(qu)内(nei)抢(qiang)收(shou)兜(dou)底(di)保(bao)障(zhang)工(gong)作(zuo),(,)及(ji)时(shi)为(wei)困(kun)难(nan)群(qun)众(zhong)和(he)偏(pian)远(yuan)交(jiao)通(tong)不(bu)便(bian)地(di)区(qu)提(ti)供(gong)应(ying)急(ji)抢(qiang)收(shou)服(fu)务(wu)。(。)
“这短短2分钟,承载的是我们最美好的童年。”
换言之,美方尚未做好脱轨翻车的军事和外交准备,而长时期缺乏接触对话只会加剧这种“自我实现的预言”。如何在努力“竞赢”中国的同时避免两国竞争对抗滑向不可控的深渊,成为拜登政府内部正在激烈辩论的重大课题。这一辩论的前景尚不明朗,但至少从目前看,拜登政府认为双方需要通过恢复接触对话认真讨论实质性问题、澄清相互战略意图、避免摩擦升级失控。